ReferatWorld.ru
» » » Влияние языка рекламы на обогащение лексического состава русского языка
Вернуться назад

Влияние языка рекламы на обогащение лексического состава русского языка

Влияние языка рекламы на обогащение лексического состава русского языка

Е.А. Соломонюк

НИ Иркутский государственный технический университет

На сегодняшний день с развитием средств массовой информации, Интернетом и компьютеризацией специализированные термины многих сфер можно встретить в повседневной речи многих не относящихся к данной сфере людей. Ниже указаны несколько слов английского происхождения, которые встречаются буквально ежедневно, относящиеся к сфере рекламы:

рейтинг – оценка, от англ. rating, отнесение к тому или иному классу, разряду.

имидж – образ, от англ. image – образ, изображение (… В его прошлых программах была адекватность его имиджу);

дизайн – оформление, от англ. design – замысел, план; конструкция (Настольная жаровня „фондю“ отличается довольно топорным дизайном);

постер – небольшой плакат с изображением артиста, от англ. poster – плакат, афиша;

прайм-тайм – от англ. prime time „лучшее время“ (Бразильским сериалам не место в прайм-тайме! – заголовок в “Комсомольской правде“);

мерчендайзер – тот, кто занимается оформлением торговых полок, от англ. merchandise – товары, торговля.

Не менее важным представляется еще один аспект рассматриваемого вопроса – это то, как мы говорим о рекламе. В отечественной рекламной индустрии наблюдается вполне объяснимое влияние зарубежных тенденций и проникновение в русский язык значительного количества иноязычных заимствований, особенно в области рекламной терминологии.

В последнее время вопрос о терминологическом аппарате, используемом при работе в рекламном бизнесе, о профессиональной лексике становится все более актуальным. Такое положение дел объясняется тем, что к настоящему моменту накопилось значительное количество реалий в области рекламы, которые российские специалисты весьма интенсивно и успешно заимствуют из зарубежного опыта. Очевидно, что вместе с реалиями заимствуются и термины, их обозначающие.

Большинство терминов, используемых в рекламном бизнесе, представляют собой либо прямой перевод аналогичного англоязычного термина, либо его транслитерацию. И в том, и в другом случае при использовании термина возникает ряд сложностей. Если речь идет о транслитерации термина (например, промоушн, директ маркетинг, прайм-тайм и т.п.), встает ряд вопросов, касающихся как понимания самого термина, так и его использования в русскоязычных публикациях. В случае прямого перевода термина речь идет, прежде всего, о разнообразии вариантов перевода, приводимых в различных словарях и изданиях, что влечет за собой возникновение синонимических рядов терминов.

Так, например, термин promotion переводится как продвижение, продвижение товара (продукта); наряду с переводными вариантами используются и транслитерированные: промоушн или промоушен. Термин public relations используется как в транслитерированном виде (паблик рилейшнз – PR), так и в переводном (связи с общественностью). Следует отметить, что перевод не передает полностью сущность этого емкого определения – public relations. Кроме того, нередко указанный термин, точнее, разнообразные варианты подменяются термином паблисити.

Как можно заметить, ситуация с данными и многими другими терминами (например, direct mail, billboard) осложняется тем, что при их использовании объединяются обе тенденции – в профессиональной литературе совершенно равноправно сосуществуют транслитерированные варианты и разнообразные переводы указанных терминов.

Определенную сложность в плане их интерпретации и перевода на русский язык представляют аббревиатуры, часто встречающиеся в публикациях по рекламному делу и используемые при работе в рекламном бизнесе.

Вопросы рекламной терминологии, особенностей использования профессиональной лексики в зависимости от коммуникативной ситуации, адекватности и грамотности перевода как самих рекламных текстов, так и методической, учебной и научной литературы, посвященной тем или иным проблемам функционирования рекламной индустрии, – подобно самой рекламе, многоаспектны, и для их разрешения требуется объединение знаний и навыков представителей рекламного бизнеса, журналистов, пишущих о рекламе, редакторов рекламных изданий, лингвистов, занимающихся разработкой вопросов языка рекламы и рекламной терминологии, а также представителей телеканалов, размещающих рекламу [1].

Однако современная языковая реальность такова – выйдя на улицу, видишь повсюду баннеры, в транспорте – стикеры, на остановках – постеры, а в магазинах разъезжают мерчендайзеры. Эти слова стали привычными и широкоприменяемыми, и люди не задумываются, что лет 7-8 назад таких слов не было в нашем языке.

Средства массовой информации, как им и положено, пытаются охватить все сферы нашей жизни и вольно или невольно используют "подъязыки" этих сфер. Журналисты одними из первых сталкиваются с потоком заимствований, характерных для экономики, моды, рекламного шоу и др., с жаргонами, сленгом и просто новыми словами. И часто именно журналистам приходится переводить и адаптировать новые слова для русского языка. Им первым достается решать всевозможные лингвистические проблемы – от простейших до достаточно сложных. Например, как писать арт-директор – через дефис или слитно. Как писать риэлтор – риелтор, риэлтер или риелтер? Вопросов возникает множество.

Большинство терминов современной российской рекламы повторяет по звучанию иностранные. Медийный бизнес привносит все

Внимание, отключите Adblock

Вы посетили наш сайт со включенным блокировщиком рекламы!
Ссылка для скачивания станет доступной сразу после отключения Adblock!

Скачать
Рефераты по рекламе Влияние языка рекламы на обогащение лексического состава русского языка Е.А. Соломонюк НИ Иркутский государственный технический университет На
Оценок: 1000 (Средняя 5 из 5)

Одними из наиболее популярных услуг на рынке IT-технологий являются создание и продвижение лендингов. Они способны положительно влиять на деятельность любого бизнес-проекта в интернете. Судя по многочисленным отзывам, заказавшие создание лендингов люди ни разу не пожалели о потраченных деньгах. Они вложили в будущее, которое неразрывно связано с интернетом. Всё больше и больше предпринимателей обращаются к услугам разных агентств, веб-студий, чтобы заказать создание лендинга у профессионалов.

© 2017 - 2022 ReferatWorld.ru