Содержание
Введение ……………………………………………………………….3
1 Литературный язык и диалект ……………………….............. 5
2 Территориальные и социальные диалекты
2.1 Территориальные диалекты………....................................8
2.2 Социальные диалекты ………............................................9
3 Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком ………….........................................10
4 Современное состояние диалектов…………………………..16
Заключение ……………………………………………………………20
Литература
Приложение
Введение
До возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление второй формы языкового существования и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом. Цель моей курсовой работы - исследование немецких диалектов – актуальной, на мой взгляд, проблемы. Прежде всего, ее актуальность обусловливается следующими признаками:
- диалекты служат для понимания процесса исторического развития языка: в диалектах часто сохраняются архаизмы, необходимые для воссоздания широкого языкового движения;
- диалекты служат для установления взаимоотношений между историей языка и историей народа, так как диалектные факты часто дают возможность проследить, как передвигались племена и народы в глубокой древности;
- диалекты служат для понимания многообразия слов, звуков и форм современного языка, для практического учета особенностей местной речи.
В курсовой работе были поставлены следующие задачи:
- выявление различных трактовок в современной лингвистике понятий диалект и литературный язык;
- рассмотрение диалекта в системе других форм существования языка;
- разграничение понятий территориального и социального диалекта;
- рассмотрение развития и становления немецких диалектов;
- рассмотрение классификации современных немецких диалектов.
Немецкий язык весьма богат диалектами. Вы можете пройти интенсивный курс немецкого, но если вы отправитесь в Германию, то при выходе из самолета может случиться так, что вы растеряетесь из-за неспособности что-либо понять.
Приведу следующие примеры предложений:
Баварский диалект: Konn i Eahna heiffa?
Литературныйязык: Kann ich Ihnen helfen?
По-русски: Я могу вам чем-нибудь помочь?
Швабский диалект: Kôsch mrs gä ?
Литературныйязык: Kannst du das mir geben?
По-русски: Не могли бы вы передать мне вон то?
Венскийдиалект: Es is dreiviadl drei am nochmittog.
Литературныйязык: Es ist viertel vor drei nachmittags.
По-русски: Сейчас без четверти три пополудни.
Нижнесаксонский диалект: IkdankJümin 'tVöruutaldaarför.
Литературныйязык: Ich danke Ihnen hierfür im Voraus.
По-русски: Заранее благодарю вас.
Хотя немецкоговорящая территория Европы (складывающаяся из территорий Германии, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна) составляет лишь часть территории США, лингвистическое разнообразие немецкого языка значительно больше, чем, например, количество существующих вариантов американского английского.
Поэтому моя курсовая работа посвящена диалектам, их возникновению, развитию и современному состоянию.
1.Литературный язык и диалект
Что же такое литературный язык? Это нормализованная наддиалектная форма языка, существующая в устной и письменной разновидностях и обслуживающая все сферы общественной и культурной жизни народа.
Литературный немецкий язык (Hochdeutsch) является общепринятым – в сфере образования, делопроизводстве, официальных учреждениях и т.п. Существует много региональных диалектов немецкого языка, например «платтдойч» (нижненемецкий), на котором говорят на севере страны, швабский на юго-западе, баварский на юге и саксонский на юго-востоке. В Австрии и Швейцарии используются свои национальные варианты литературного немецкого языка, отличающиеся некоторыми особенностями фонетики, морфологии и лексики.
Региональные и даже местные диалекты различаются друг от друга и литературного немецкого языка в произношении, грамматике и лексике настолько, что в некоторых случаях недопонимание делает общение невозможным:
Satz : Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben. schleswigisch: He is för veer oder sühs Week'n dod bläw'n.Holsteinisch: He is voer veer oder süs Weeken dod blewen.Ripuarisch: Dia es für vier udder sechs Weihn gestorfe.Brandenburg.-Berlinisch: Ea is voa via oda sechs Wochen jestorben.Sächsisch: Aorr is vaorr vier aber sechs Wuchn gestorm.Hochalemannisch: Ar esch ver viar eder sex Wocha gschtorwen.Südbairisch: Er ischt vor viar odr söx Wocha gstorba.Иногда люди из разных земель не могут понять друг друга, если они говорят на своих родных диалектах. Именно в таких случаях на помощь приходит литературный немецкий язык - основное средство передачи информации в СМИ, литературе, образовании и бизнесе. Большинство немцев - билингвисты: они с детства владеют как диалектом своего региона, так и литературным языком (Hochdeut
Одними из наиболее популярных услуг на рынке IT-технологий являются создание и продвижение лендингов. Они способны положительно влиять на деятельность любого бизнес-проекта в интернете. Судя по многочисленным отзывам, заказавшие создание лендингов люди ни разу не пожалели о потраченных деньгах. Они вложили в будущее, которое неразрывно связано с интернетом. Всё больше и больше предпринимателей обращаются к услугам разных агентств, веб-студий, чтобы заказать создание лендинга у профессионалов.